Duolingo是一个帮助翻译web内容的同时教用户学语言的网站。计算机语言翻译是“一个破碎的系统”,让优秀的专业翻译人员大规模翻译Web应用和网页费用非常高,而这正是Duolingo试图解决的问题。创始人路易斯·冯安(Luis von Ahn)的解决方案是一边帮助那些想学习一门新语言的人,同时也帮助把web内容翻译成其他语言。Duolingo是一个 100%的免费学习语言的网站,人们通过翻译web内容学习新语言,而公司也可以较低的价格获得高质量的翻译服务。
从学习者的角度来看,Duolingo帮助你学习一种新语言,而你同时也为它翻译了web内容。所以,如果你正在学西班牙语,Duolingo会给你一些容易的句子来翻译,你可以把西班牙的原文翻译成英文。如果你不认识某个单词,把鼠标悬停在这个单词上,你就会看到它的解释。像这样,你学到的东西越多,Duolingo让你翻译的句子也就越复杂。为了保证翻译的质量,Duolingo会把每个句子都交给不同的人来翻译,然后让人们投票选出翻译得最好的句子,Duolingo会在这些投票测试中加入一些错误的翻译,以便把糟糕的译者淘汰掉。
在营收模式方面,Duolingo尚未正式制定针对网页内容发布者的计划。但冯安倾向于为创新性的共用内容提供免费的翻译,并向其他内容提供收费翻译服务。
冯安说,他觉得Duolingo提供了一个“吸引人的学习体验”,而且已经在早期用户和参加 Rosetta Stone 在线课程的语言学习者中进行测试。该网站还源于von Ahn最初提出的一个问题:你怎样才能使1亿用户免费的将互联网上的一切文字都翻译成其他的语言呢?他和他的博士生Severin Hacker思考:要想达成这样的目标,你肯定不能使用户觉得他们做了事又没获得报酬,或许可以将这一翻译过程转化成学习过程。
他们的解决方案就是语言教育,因为它能将翻译变成一种许多人都想做的事,而这也可以帮助解决双语人才匮乏的问题。有估计说现在有超过10亿的人在学习外语。因而我们的网站将是一个完全免费的翻译加学习的网站,也就是说帮助他们通过翻译来学习。
路易斯·冯安创办过的两家公司都被谷歌收购了。2005年的时候,还是卡内基梅隆大学博士生的Luis von Ahn想到了一个游戏点子,它以众包方式让人们查看图像并给图像加上标签,从而提高了图片搜索的效率。接下来,Google很快便收购了这个项目并将其重命名为Google Image Labeler。2007年的时候,已经是教授的von Aha又来了一个点子。他认为人们输入CAPTCHA所花费的大量时间可以用得更有意义:帮助推进书籍数字化。于是他发起了reCAPTCHA项目。而Google在09年的时候又将其收购了。